《少年的你》| 这句英文台词,抢了所有中文台词的风头!
© 版权声明:本文作者谢侃,文章已确权,禁止抄袭搬运,违者必究。
《少年的你》,一部青春片,上映8小时票房竟破了亿,上映4天达6亿!
这速度,刷新了所有的记录。
而且人家不光票房好,口碑还炸裂。目前27万人在豆瓣上打出8.5的高分,pk 掉95%的同类影片。
微信上很多朋友都强烈推荐,我也是对这部"神仙电影"充满了好奇,昨晚抽时间把片子给刷了。下面就聊聊我的感受,顺便带大家学习一拨英语(片子里的英语挺多的,是个惊喜)。
残酷的高考竞争、校园霸凌、社会底层的窘迫生活…影片戳到中国社会几个痛点,让观众很有代入感。
主线还是校园霸凌。
内向的女主角"陈念"(周冬雨饰)经历校园霸凌后,父母的缺位,让她不得不求助自暴自弃的小混混"小北"(易烊千玺饰)。陈念在小北身上找到了安全感,小北在陈念身上看到了希望。两个人就这样相互扶持,一起走出了人生的阴暗。
影片把校园霸凌描述得很真实,有类似经历的同学可以在电影院好好哭一场了(所以,纸巾一定要准备好)。
我学生时代虽然没有直接经历过霸凌,但目睹过很多霸凌的场景。我小学旁有条巷子,放学后那里就是大孩子给小孩子"上私刑"的地方。当时瘦小的我敢怒不敢言。
校园霸凌在中小城市尤为常见,大人也不太管,不少人还认为小孩子打打架很正常。
“霸凌”其实是英语 bully(/ ˈbʊli/ )的音译,该词有两个用法:
1. bully 做名词,表示“恶霸”、“以大欺小的人”,比如:
school bullies
校园恶霸
Leave him alone, you big bully!
放开他,你这个大恶霸。
2. bully 做动词,表示“以大欺小、以强凌弱”,比如:
He is often bullied at school.
他在学校经常受欺负(被霸凌)。
除了引发共鸣的剧情,两位主演也是功不可没。“小黄鸭”周冬雨和“四字弟弟”易烊千玺的演技全程在线,真的特别棒!
周冬雨和母亲打电话时的声泪俱下,以及最后被警察试探时一点点垮掉的肩膀,很感人。
易烊千玺也通过这部片子告诉所有人,他和其他所谓"流量明星"不一样,他是个实力派。影片中,他每个眼神、动作、表情,把介于男生和男人之间的微妙感演绎得恰到好处。
影片的片名叫《少年的你》,英文名是 Better days。
现在中国电影的英文名都很走心,比如《我和我的祖国》英文名是“My people, my country”,《我不是药神》英文名是“Dying to survive”,我以前都写文分析过。
《少年的你》最后的结局是阳光的。两个少年心怀期待,相互扶持,共同走出人生的阴暗,迎来了他们的 Better days(更好的日子)。所以中文名讲述的是他们的过去,而英文名则点出他们内心的坚守和最后的美好结局。
另外,影片中有两处跟"英语"相关的情节,在影片中起到关键作用。
第一处出现在影片一开始。
长大的陈念正在某英文补习学校讲课,讲到一个语法点:was 和 used to的区别,她举了两个例子:
1. It was our playground.
它曾是我们的游乐场。
2. It used to be our playground.
它曾是我们的游乐场。
陈念的讲解也是通俗易懂,很棒:was 和 used都可以表示“过去”,但“used to be 更多地指曾经拥有,表达对失去乐园的遗憾。”
这个语法讲解一下子把她拉回到痛苦的回忆中,非常自然地完成从现实到过去的穿越,很惊艳。
还有一处英文,出现在陈念在小北的破屋子里复习功课的场景。
小北拿起陈念的习题册翻看,突然看到陈念手写的中英文对照的句子,似乎一下子击中了他的内心。这句话也是我在“侃英语”文章里经常提到的:
We’re all in the gutter, but some of us are looking at the star.
我们生活在阴沟里,但依然有人仰望星空。
翻得文艺一点可以是:身在井隅,心向璀璨。
这句话出自爱尔兰剧作家和诗人奥斯卡·王尔德所写的《温德密尔夫人的扇子》。
这句台词虽然没有人念出来,镜头也只是一扫而过,但却是全片的画龙点睛之笔!因为它一语道出了陈念和小北的心灵相通的地方:不论生命有多残缺,都值得期待。
最后,影片中还有一些精彩台词,令我印象很深,比如:
"你保护世界,我保护你。”
“你往前走,我一定在你后面。“
“只有你赢了,我才不算输。”
...
有多少人想看一下我对《少年的你》经典台词的英译,请用右下角的“在看”告诉我。
你看了吗?有何感想,欢迎评论区聊聊~
猜你喜欢: